“Naná”e ÉMILE ZOLA-së në penën e përkthyesit ZIJA VUKAJ …

0
235

Miku im, të uroj vazhdimësi e suksese!
SKENDER TEMALI 

Zija Vukaj po na befason me prurjet e tij të gjithkahshme. Në rrugëtimin letrar atë e has edhe si përkthyes (më saktë shqipërues) të korifejve botërorë në poezi e prozë, si krijues i mirëfilltë letrar, si studiues e kritik serioz, si intelektual, që me mendimin e tij, në debate mbi letërsinë e zhvillimet bashkëkohëse shoqërore, shpesh duke u shkuar fenomeneve deri në embrion, i ka bërë vend vedit në kulturën e artin tonë modern.

Dje më dhuroi librin e tij “Shtjellë letrare” të sapo dalë nga shtypi, sot më dhuroi romanin po të sapo dalë nga shtypi, të përkthyer prej tij, “Naná” të Émile Zola-së, si zakonisht me dedikim miqësor. Mjafton të mësosh se në këtë vepër madhore të letërsisë botërore Zijait i ka hedhur firmën si redaktor Moikom Zeqo, bindesh se në ç’nivel i është qëndruar besnik origjinalit, e si fraza në shqip vjen e krehur, se si fjala e figurshme ka shkëlqimin e saj e se si parathënia e shkruar nga vetë përkthyesi i kalon pritshmëritë.

Romanin e boton shtëpia botuese “ILAR” në Tiranë, ka 440 faqe dhe, për nga vlerat që mbart, shpejt s’ka për t’u gjetur në libraritë tona.

SHARE
Artikulli i mëparshëmNjë grup studentësh , seminaristë katolikë të Milanos vizitojnë xhaminë e Parrucës …
Artikulli tjetërORGAZMA E LARTË…

Revista “FJALA” është në treg për shtypin shqiptar, por edhe më gjerë, që nga viti 2012, por nga vlerat që mori dhe ofroi, kjo revistë bashkangjitur dhe me aktivitete social-kulturore, lindi ideja për të krijuar për ju të dashur lexues edhe këte uebfaqe…

LINI NJË KOMENT

Please enter your comment!
Please enter your name here